|
Our
Sites
Site
Menu
>>>>
v
Politics
Fiction
Painting
Poetry
Press
Critics
T.Nazmi Elza
OMedia
Press
statement:
A
Painful Decision Suspending Jordan and Palestine
Membership O.M. Took Yesterday
Originality
Movement Executive Board headed by Mr. T. Nazmi
, M. Ginadee and Prof. J.P. Ramos, took a
painful decision yesterday March
19th. 2009 in which the membership of
both Jordan and Palestine was suspended for
unlimited period without any reasoning or
conditions which were considered top priority
confidential according to the goals of the
movement and its internal relationships. As a
result O.M.'s regional branch's website will
suspend also its activities in Jordan,
Palestine, Lebanon, Syria, and Egypt. The second
part of the Boards' decision was to activate the
newly established branches in Greece, Iran, and
Turkey .In its third article the decision also
suspended its support to the AITF and considered
it not matching the International standards that
the O.M. executive committee considers in
international theatrical festivals, with a moral
authority to the H. Manager to tackle the
problem in place and time without violating the
board's decision. The last article of the
decision concerning the second meeting of the
Movement which is planned to be held in an Arab
country in North Africa next summer was
considered off record.
O.M.
Organization
Executive Board
Sacramento, Ca. March
19th.2009
حركة إبداع تنشر بالتزامن
مع دنيا
الوطن ترجمة تيسير نظمي لكلمة أوغسطو بول بيوم
المسرح العالمي
المقبل
كلمة يوم المسرح
العالمي
27/3/2009
بقلم : أوغسطو
بول
ترجمة: تيسير
نظمي
كل المجتمعات البشرية
متفرجة في حياتها اليومية وتنتج عروضا في بعض
المناسبات الخاصة بها. فهي متفرجة بحكم طريقتها في
نظامها الاجتماعي وتنتج عروضا مثل هذه العروض التي
جئتم اليوم لمشاهدتها.
فحتى لو لم تكونوا مدركين
لذلك فإن العلاقات الانسانية تنتهج نظاما مسرحيا
في استخدام الفضاء ولغة الجسد واختيار الكلمات
وتنويعات الصوت وصراع الأفكار والمشاعر وفي كل ما
نقدمه على خشبة المسرح و نعايشه في حياتنا. فنحن
مصنوعون من المسرح. في حفلات الزفاف وفي الجنائز،
نحن إنما نقدم عروضا وطقوسا وصلوات يومية على درجة
من الألفة بحيث لا نكون مدركين أنها عروض مسرحية.
ففي حفلات الختان ورشفات قهوة الصباح وفي تبادل
التحيات وفي علاقات الحب وفي المشاعر والعواطف
المشبوبة، في جلسات مجلس النواب وفي اجتماعات
السياسيين، في كل ذلك نحن في
مسرح.
إن أحد أهم وظائف فن
المسرح هو أن يجعل لدى الناس حساسية إدراك بعروض
الحياة اليومية التي يكون فيها الممثلون كذلك
متفرجين والتي تتصادف فيها الخشبة مع أرض الواقع.
فنحن جميعا فنانون وبعملنا للمسرح نتعلم كيف نرى
ما هو واضح أصلا ولكننا بحكم العادة لا نستطيع أن
نراه لأننا لم نتعود على أن نبصره. فما هو عادي
بالنسبة لنا يغدو غير مرئي والاشتغال بالمسرح يضيء
لنا خشبة الحياة اليومية
.
في أيلول الماضي فوجئنا
بكشف مسرحي ، نحن من كانوا يعتقدون أنهم يعيشون
بأمان في عالم آمن رغم الحروب والتطهير العرقي
والمذابح والتعذيب طبعا، وكل ما يحدث في أماكن
بعيدة متوحشة ، ولذلك يعتقدون أنهم يعيشون بمنأى
عنها ، بطمأنينة، بأمان على نقودهم المودعة في
بنوك محترمة أو مستثمرة لدن تاجر شريف في السوق،
فوجئنا عندما تناهى إلى علمنا أن تلك النقود أصبحت
في خبر كان ولم يعد لها
وجود.
كانت تلك الحقيقة المحزنة
من صناعة بعض الاقتصاديين الوهميين و غير الفاضلين
على الإطلاق. فلا هم كانوا محل ثقة ولا كانوا
محترمين. وكل شيء غدا مجرد مسرح رديء بحبكة مظلمة
ربحت فيها قلة من الناس والكثيرون منهم خسروا كل
شيء.
فقد عقد بعض الساسة في
الدول الغنية اجتماعات سرية عثروا فيها على بعض
الحلول السحرية أما نحن المتفرجين فقد كنا ضحايا
القرارات التي اتخذوها، وبقينا في الصفوف الخلفية
من قاعة الفرجة.
قبل عشرين عاما قدمت
للمسرح رائعة راسين (فيدرا) على خشبة ،في ريودي
جانيرو ، فقيرة التجهيزات والإمكانيات: جلود بقر
ومن حولها أعواد خيزران. وقبل كل عرض كنت قد اعتدت
أقول لفريق الممثلين :" إن العمل الفني الذي
أبدعناه يوما بيوم قد انتهى فعندما تعبرون من فوق
هذه المطاريق لا يعود لأحد منكم الحق في أن يكذب،
لأن المسرح هو الحقيقة
المخبوءة."
وعندما نستجلي المظاهر
فإننا نشاهد المستبدين والمضطهدين من الناس وفي
جميع المجتمعات والمجموعات العرقية والطبقات
الاجتماعية والطواقم نشاهد عالما فظا ظالما وغير
عادل. لذلك يتوجب علينا أن نخلق عالما آخر لأننا
نعرف أن هذا ممكن. ولكن الأمر راجع لنا إن كنا نود
بناء هذا العالم بأيدينا وبأدائنا على الخشبة وفي
حياتنا الخاصة.
فلتحضروا العرض الذي سوف
يبدأ ، وعندما تعودون إلى بيوتكم مع أصدقائكم
عليكم تمثيل عروضكم الخاصة لتنظروا إلى ما لم يكن
بمقدوركم أن ترونه ، إلى ما هو واضح. فالمسرح ليس
مجرد حدث بقدر ما هو أسلوب حياة. ونحن جميعا
ممثلون. وأن تكون مواطنا ليس معناه أن تعيش في
المجتمع بل أن تسعى لتغيير هذا
المجتمع.
19/3/2009
* أغستو بول.. مبتكر مسرح
المقهورين
* ولد المخرج البرازيلي
اوغستو بول في ريو دي جانيرو، وقد درس نظاميا
الهندسية الكيميائية في جامعة كولومبيا في أواخر
الاربعينيات واوائل الخمسينات من القرن الفائت.
وعلى الرغم من ميوله ومشاركته في المسرح التي بدأت
في عمر مبكر، لم يتسن له العمل في المسرح الا بعد
اتمامه الدكتوراه في جامعة كولومبيا حيث استدعي
للعمل مع مسرح ارينا في ساوباولو، وهناك قادته
التجربة الى الانماط الجديدة من المسرح والتي تركت
أثرا استثنائيا على تطبيقات المسرح التقليدية. وقد
لفت بول الانتباه اليه بسبب اعماله كناشط ثقافي في
الوقت الذي كانت فيه السلطة العسكرية في البرازيل
خلال الستينيات تنظر الى هكذا نشاطات بوصفها
تهديدا. وقد تم اعتقال بول وتعذيبه ونفيه الى
الارجنتين ومن ثم منفاه الاختياري في اوروبا بعيد
اصداره كتابه الاول «مسرح المقهورين» عام .1971
وفي باريس استمر لاثنتي عشرة سنة في تدريس توجهه
الثوري في المسرح وقام بتأسيس عدد من المراكز
لمسرح المقهورين. وتم تنظيم اول مهرجان دولي لمسرح
المقهورين في باريس خلال عام .1981 وفي يوليو 1993
نظم لأول مرة في البرازيل المهرجان الدولي السابع
لمسرح المقهورين الذي جذب 150 من المشتغلين في
مجال مسرح المقهورين من شتى بقاع العالم في حشد
غير عادي لمختلف اللغات والانماط المسرحية
والقضايا الاجتماعية.
Click here to see the list of
past WTD International Address
writers.
World Theatre Day -
International Message
27th March
2009
Augusto Boal
All human
societies are “spectacular” in their daily life
and produce “spectacles” at special moments.
They are “spectacular” as a form of social
organization and produce “spectacles” like the
one you have come to see.
Even if one
is unaware of it, human relationships are
structured in a theatrical way. The use of
space, body language, choice of words and voice
modulation, the confrontation of ideas and
passions, everything that we demonstrate on the
stage, we live in our lives. We are theatre!
Weddings and
funerals are “spectacles”, but so, also, are
daily rituals so familiar that we are not
conscious of this. Occasions of pomp and
circumstance, but also the morning coffee, the
exchanged good-mornings, timid love and storms
of passion, a senate session or a diplomatic
meeting - all is theatre.
One of the
main functions of our art is to make people
sensitive to the “spectacles” of daily life in
which the actors are their own spectators,
performances in which the stage and the stalls
coincide. We are all artists. By doing theatre,
we learn to see what is obvious but what we
usually can’t see because we are only used to
looking at it. What is familiar to us becomes
unseen: doing theatre throws light on the stage
of daily life.
Last
September, we were surprised by a theatrical
revelation: we, who thought that we were living
in a safe world, despite wars, genocide,
slaughter and torture which certainly exist, but
far from us in remote and wild places. We, who
were living in security with our money invested
in some respectable bank or in some honest
trader’s hands in the stock exchange were told
that this money did not exist, that it was
virtual, a fictitious invention by some
economists who were not fictitious at all and
neither reliable nor respectable. Everything was
just bad theatre, a dark plot in which a few
people won a lot and many people lost all. Some
politicians from rich countries held secret
meetings in which they found some magic
solutions. And we, the victims of their
decisions, have remained spectators in the last
row of the balcony.
Twenty years
ago, I staged Racine’s Phèdre in
Rio de
Janeiro. The stage
setting was poor: cow skins on the ground,
bamboos around. Before each presentation, I used
to say to my actors: “The fiction we created day
by day is over. When you cross those bamboos,
none of you will have the right to lie. Theatre
is the Hidden Truth”.
When we look
beyond appearances, we see oppressors and
oppressed people, in all societies, ethnic
groups, genders, social classes and casts; we
see an unfair and cruel world. We have to create
another world because we know it is possible.
But it is up to us to build this other world
with our hands and by acting on the stage and in
our own life.
Participate
in the “spectacle” which is about to begin and
once you are back home, with your friends act
your own plays and look at what you were never
able to see: that which is obvious. Theatre is
not just an event; it is a way of life!
We are all
actors: being a citizen is not living in
society, it is changing it.
اوغستو بول في حوار
خاص
حوار :أثير
السادة
لا يعدو هذا الحوار ان
يكون محاولة للاقتراب من عالم اوغستو بول ، رائد
تجربة مسرح المقهورين في العالم، والتواصل مع
اجتهاداته المسرحية التي ابتدأت في البرازيل ضمن
اشكال الرفض السياسي وتنامت حتى بلغت اطراف الارض
عبر مؤسسات وجماعات تحمل شعار "مسرح المقهورين"،
صفة هذه التجربة وملمحها الابرز، حيث تتمحور
التجربة في كشف اقنعة القهر وطردها من ذات الانسان
بالتوسل بعدد من التقنيات
الادائية.
انجزنا الحوار عبر البريد
الالكتروني ، ونظرا لانشغالات بول ورحلاته الدائمة
، اخذ التخاطب مع مكتبه زمنا اطول حتى الحصول على
هذه الاجابة المتأخرة والمقتضبة في كل الاحوال.
1.
كيف لنا ان نصف اتجاه التجربة المسرحية
عالميا في هذه المرحلة؟
مستحيل أن يتمكن شخص ما في
العالم من أن يصف المسرح في البرازيل وحدها، فما
بالك بالعالم أجمع.
2.
هل لنا ان نقول بأن المحاكاة الارسطية
والذاكرة الانفعالية الاستناسلافسكية انتهت الى
متحف التاريخ؟ ما عادت تتلاءم واحتياجات الفهم
الجديد للتجربة
المسرحية؟
بالطبع لا..فالعالم مجزء
ومتشظي الى كثرة من الجماعات والدول والاعراق
والعقائد المتصارعة..محاربة الواحد للآخر والذي هو
بوضوح النظام الارسطي القهري (بغض النظر عن أي جزء
من أجزائه)مازال قائما في هذه الهويات
المتنازعة..وانا اوصي المقهورين بمسرح المقهورين
طبعا ، المسرح الذي يدفع باتجاه التغيير وليس
التطهير.
3.
في تجربة مسرح المقهورين ، يعاود بول مفهمة
العديد من مفردات المسرح بالرجوع الى بدايات الوعي
المسرحي في العالم والذي كما يفهم من دراساتكم قد
ولد مع لحظة ولادة الانسان..فهل نفهم من ذلك نزعة
للتحرر من أسار اللحظة الراهنة واطلاق التجربة على
اتساع الحياة، بحيث يصبح المسرح متوافرا في كل شيء
وليس مقيدا بقيود التنظير والارث المسرحي
الطويل؟
مسرح المقهورين هو بروفة
من اجل الحقيقة..انه يعني بالتحديد الاعداد
لمحاولة تغيير الواقع بدلا من مراقبته
(التفرج عليه).
4.
يصنف الدارسون تجربة المقهورين ضمن مسرح
مابعد الكولونيالية ، وهذا يقودنا الى السؤال عن
طبيعة الصلة بين هذا الوعي المسرحي وثقافة مابعد
الكولونيالية ، اذا ما حملنا هذا المصطلح على
التعريف المتداول والذي يحيل على تأثيرات
الامبريالية على النشاط الثقافي والفكري في عالم
مابعد الاستعمار.
لا احبذ بعض التسميات التي
استحدثت اخيرا كمابعد الكولونيالية ومابعد الحداثة
والخ..والحق ان النزعة الاستعمارية اتخذت لنفسها
هذه الايام اشكالا اخرى ، فمن يملك ان يقول بأن
غزو العراق وافغانستان وغرينادا والبلاد الاخرى في
امريكا الوسطى ليست شكلا استعماريا حديثا.
5.
تشدد تجربة المقهورين على مسألة الهوية ،
بلحاظ رفض بول الصيغة الغربية والتوسل بنموذج
مسرحي ينتسب الى ذاكرة المكان ، فهل هذا يعني
ضرورة ايجاد مفهوم للاداء المسرحي متغير من مجتمع
الى مجتمع؟ ام هي مجرد تقنيات لا اكثر ، لا تمتد
الى عمق المفهوم والبنى
النظرية.
اولا
هنالك مئات من اشكال الوعي الغربي..وما نهتم به
ليس ذاكرة الارض ، وانما الحاجات الانسانية..ينبغي
ان نحارب كل اشكال القهر..نحن نعلم بأن هنالك
اضطهاد بالغ لبعض الاعراق كما يجري للعرب في
العديد من الدول الاوروبية ، وظلم للمرأة كما في
العديد من الدول العربية،الى جانب الفلاحين والسود
وما الى ذلك فيلزمنا ان نحارب كل ذلك... مسرح
المقهورين هي فكرة مسرح متصل بكل
الناس المقهورين الذين اجبروا على ان يكونوا
طائعين دون ان يعطوا
الفرصة لأن نسمع اصواتهم.
6.
الا يحمل استعارة تقنيات مسرح المقهورين
وسواها من التقنيات المسرحية اشكالية
ثقافية باعتبار وجود فوارق دلالية في تعبيرات
الجسد واشاراته وتكويناته من ثقافة الى أخرى؟..هل
بالامكان عزل لغة الجسد عن سياقه الثقافي ؟الا
توافق بأن ثمة مرجعية
فكرية او معرفية او فلسفية من خارج حدود المسرح
وراء التقنيات الادائية
؟
المسرح
الشرقي مثالا.
تمارس تقنيات مسرح
المقهورين في اكثر من 70 دولة في مختلف انحاء
العالم ..والطريقة متشابهة.. لكن الشكل يعتمد
بالطبع على طبيعة الثقافة المحلية ..فهي غير
متشابهة في الهند حيث الميل الى اتساق الأصوات
بصورة أكثر، وكما في افريقيا حيث الميل الى الشكل
الغنائي.
هل
نستطيع أن نفصل لغة الجسد عن المكونات
الثقافية؟ لا.
ألا ترى
أن هناك خلفية مسرحية وأبستيمولوجية لتقنيات
الانتاج؟ نعم.
7.
هناك من يقول بتضاؤل الاثر المسرحي التقني
في تجربة مسرح المقهورين وطغيان الطابع العلاجي
فيه.
هذا غير
صحيح..نحن حاليا نشتغل بالتحديد على نموذج المنتدى
الجمالي والتربية الجمالية للمقهورين ايضا..وستجد
ذلك قريبا في كتابي القادم "المسرح بوصفه فنا
حربيا" والصادر عن" ROUTLEDGE"
8.
ما الجديد الذي حملته تجربة مسرح
"المقهورين" لعالم
المسرح؟
منظومة كاملة من التدريبات
والالعاب والتقنيات الخاصة: مسرح حلقة النقاش،
المسرح المتخفي، قوس قزح الرغبات، المسرح التشريعي
وما الى ذلك.
9.
هل حقق النزعة التحريضية التي يرتأيها ؟ هل
قفز على احلام بريشت ووصل الى تخليص المسرح من عناصر
التكييف والتطهير بالمفهوم
الارسطي؟
يبدو واضحا انه مضي الى ما
هو ابعد من مسرح بريشت ، فهو مسرح المقهورين
بواسطة المقهورين انفسهم ومن
اجلهم.
10.يبدو
أن هناك تماس بين كل من مواضيع مسرح المقهورين
والعالم الثالث. لكن هل
ان ذلك كاف بصورته الخاصة أن يتم
تبني تقنيات بول وترسيخها في ميدان الممارسة
المسرحية عربيا؟
ما اعرفه ان الكثير من
المجموعات العربية تقوم بتلك التقنيات
وتستخدمها.
11.ما الذي يمكن ان نناله
من تجربة " المقهورين" كممارسة ابداعية في العالم
الثالث والدول العربية تحديدا
؟
ان ممارسة تقنيات مسرح
المقهورين تساعد المشاركين على اكتشاف ذواتهم وفهم
اوضاعهم الاجتماعية والتمرن على ممارسات لتغيير
الاوضاع السيئة.
Amman
International Theatre Festival
15
March
27-April 7- 2009
مهرجان
أيام عمان المسرحية الخامس عشر
مهرجان عمان خائف والمدعوون
مترددون دورة
فلسطين Palestine Round
حركة إبداع
تعلن مقاطعتها لمهرجان عمان
أما الرسالة التي تلقاها نظمي من فروع
الخارج فقد كانت قاسية وأورد موقع حركة إبداع على
الفيس بوك أن الحركة سوف تتخذ قرارا مؤلما هذا
الأسبوع فهمت منه (دنيا الوطن) ما هو أبعد من مجرد
عدم المشاركة. فقد وبخت فروع غربية لحركة إبداع
مؤسسها وعرابها على "عدم احترامه لمكانته عربيا
ودوليا" وتجاوز فرع كاليفورنيا في الولايات
المتحدة حدود اللياقة عندما وصفته كاتبة وشاعرة
أميركية بالشوفينية لتهاونه مع الفوانيس الأردنية
كون غالبيتهم من أصول فلسطينية مطالبة منه حتى
بمغادرة الأردن نهائيا ومذكرته بأن أمانة عمان
أه
Gracias
por el huracán (la masacre de la agenda), para
el poeta: Tayseer Nazmi Fecha de
publicación: 2009-01-28 Leer: 680 amigos
de Josefa ... Gracias por el huracán
(Diario de la masacre) Tayseer Nazmi
¿Me han dicho algo de los buques
amarrados en el puerto ¿Me han dicho algo
que el estancamiento de las velas bajo el cielo
Esperando el viento sobre el mar? ¿Me
han dicho algo por el agua de silencio
Para
descansar? Sólo creo que su imagen, cerca
del puerto,
He dicho paz, Los capítulos I del infierno
reflejado en la Franja de Gaza Y en el libro
de recuerdos de las tragedias Tal vez las
palabras que dije ........
El viento
soplaba y mi plaga Las masas en Gaza
compañeros Iraq En lugar de algo a
Granada No le dijo así tarifa .......
Todo lo que se que me podría volver a
diseñar su sonrisa De Amman a Granada Yo
no sabía que los buques estacionados en el
puerto No espere a que un viento de nuestras
costas O que el francés envió un buque espía
Yo y vosotros en el Mediterráneo reprimida
Todo lo que he aprendido hasta los momentos
Sólo señalar un nuevo mar Los nuevos
buques El cielo No la lluvia sobre la
muerte de Y da la vida Cada aniversario
de la muerte Y el tipo de licitación a cada
uno de los bombardeos de salida Y por favor
a mi calma el viento No lo suficiente como
para soplar me llevan a usted Para descansar
O si llegó demasiado cerca
Hoy soy
un herido sonrisa (No se ustedes, enfermos)
Y el viento-mail fotos Tengo la suerte
con su amistad Sin embargo, la Franja de
Gaza en la oscuridad sin la luna Yo soy ...
Aunque los buques Yo guardia mirando el mar
Cuando esto nos llevará a planetario A
la tierra un segundo ejemplo O para la
carretera?
Josefa
palabra un compañero me Estoy en la
necesidad de una palabra El centro de este
fuego Para completar el paseo por Granada
Hemos vivido un momento de magia en el
pasado Mar que nos separa hoy y fragata
¿Te han dicho algo de los buques amarrados
en el puerto? ¿Te han dicho algo de las
velas menú desplegable? ¿Te han dicho algo a
Granada?
Dibujar, espero, No hablan. No estoy
escribiendo. Llorar sobre mi, porque yo sólo
No mentira, o que acabo de señalar
Durante el período posterior a la de Gaza
Mar de eco Usted está anclado en el
puerto Ráfagas de viento, como esperando
O como Penélope De espera para el final
de las guerras Decisión de la parte o de la
decisión del Señor Diversidad y conflicto
Y yo no soy un socio en la guerra de Troya
Trojan ni casa Estoy harto de todo lo que es
bello La magia de tu sonrisa La larga
sombra Por la noche, su sombra es Por la
mañana es mío A la luz de Dios en la tierra
del cielo Y sigue siendo No llegado el
momento de la desesperación de la vida
Gracias por enviar tus fotos La no
transmisión de imágenes Y demostraciones
El águila que no habían Y los que
siguieron Gracias por Granada De
Andalucía Gracias Picasso De Jornica
De plumas ¿Quién le dio el pájaro un
poco de ala, y voló Gracias por el huracán
Gracias a todos aquellos que aún no se
insiste es el que Yo todavía sueño de los
más bellos de residuos Y sigo como Lorca
Como Guevara Uno de los rebeldes
Gracias por las paredes No espere a que
se derrumbe Sólo rebeldes armas Alas
rebeldes .. Gracias a cada amigo y un amigo
Gracias por la manera en que los
propietarios Gracias por el fuego
Gracias por la política de registro de la
fecha de la vergüenza Gracias por los poetas
y poemas Gracias a la rosa roja de sangre
Decorado la puerta de la casa Gracias
por el amor y la amistad Y la posible e
imposible Gracias a el anunciante y oculto
Gracias por los deudos y Risa Gracias
por la fecha de este día Gracias por el
álbum de fotos Gracias a la luna Que en
la oscuridad de Gaza Trazar el camino a la
víctima Y trazar el camino hacia el mar
Gracias a la Faja de Gaza y el salvado de
aburrimiento de esos capitales Gracias por
la lluvia De tristeza en el cielo, el agua
Gritó el Falaktherp de los seres humanos
Ya no tiene El gran número de los
rociados Nada que para que un dólar por
encima de la de petróleo Gracias a todos de
la seguridad Gracias a las de los infieles
Gracias, y que los monstruos no se nos
Todavía nos encontramos los seres humanos
Gracias por los ricos y los enriquece
Gracias por la primavera .... El
cumpleaños velas se extinguió rápidamente
Por favor .... N velas que se cede Deje
de llorar en silencio como las lágrimas
Cumpleaños renovado por el amor de Jesús
Para los profetas de los jóvenes que aún no
han nacido Navidad en amistoso También
nos comprometemos Y la promesa de A
pesar de la dimensión Aunque la verdad de la
poesía Vistazo No es necesario que para
completar minutos.
28/1/2009 Buenos
días
رئيسة
إلزا
أدب شعر نقد روايات سياسة تشكيل تصوير كتب مهرجانات أرشيف
الزمان محمود
درويش شأن
أردني شأن
فلسطيني
رئيسة
أوميديا
تقارير سياسية
أدبيات
حضارات
شعر
وصحافة راسلنا
صور
تتكلم كتب
ميديا نقد
دولي مقالات
صديقة سيلة
الظهر مهرجان
أربي غزة
3 غزة
4 بعد
غزة وراء
غزة فكشن
I am just a bird
(T.Nazmi's Latest
poem)
6-2-2009
Tayseer Nazmi (Me and
God) a poem on
Gaza
(من
يوميات
المجزرة) إضغط
العنوان الأزرق لقصيدة كاملة
T.Nazmi Writes On Gaza
Massacre Amman, Feb. 4th. 2009 Not
shocked by the Israeli invasion to Gaza, though I
got desperate of the Israeli writers whom I read
and expected them to act, respond, or write
something to stop the massacre. I remained,
throughout the period of war, semi-silent, since
I dedicated my day and nights to read, hear, and
publish others' writings and views as if I were
an archive employee whose job was restricted
only to document the massacre for another
generation ..click the above title link to
continue
History
turns as the world turns, this time it is
Israel’s
turn …By Luis Arias
Manzo*
CHILE:
Almost two months since the aggression was
initiated by the State of Israel against the
Gaza Strip, which justifiably raised strong
reactions among the poets of our movement and
inflamed our spirits in a healthy exchange of
points of views, opinions, outlooks and
perspectives, it is now time for our awakened
passions to seek a pause about this painful
event which will remain as a black episode that
makes our humanity mourn once more.
A few hours after the
slaughter started against a population that has
been weakened by these types of events for years
we raised our voices to condemn the fact and
demanded a cease fire and withdrawal of the
invading forces. I am certain that we have not
erred in our position.
I notice with
preoccupation an attitude by our warrior poets
which is that the poets of the world tend to
become entangled when conscience is stricken,
they become entrenched seeking cover under
localism and forget that we are “poets of the
world” and not poets of a race, of a culture,
belief, religion, continent, country, nation or
tribe. I would like to say that we are poets who
defend our “human project”, we defend life, the
right to exist in healthy cohabitation and in
terms of equality. We
say that conflicts are resolved either by two
means of reason, or by force. If it is through
reason, it is because dialogue has prevailed.
Dialogue is built through the use of words, and
words are the poet’s raw materials. When
conflicts are resolved through violence it is
because the word has failed. Our stakes are that
within humankind we attain understanding with
each other by means of reason, that is, that the
words forces prevail over the use of weapons. We
poets know about that for we are the verb’s
craftsmen. Then, all the more today in
humanity’s history the poet is called upon to
intervene in planetary matters as well as in
those of humankind.
In
these last weeks I have read abhorrent things
and I am concerned about the attempts that have
been made to justify that which is
unjustifiable. That is, the attempt has been
made to justify the death of innocent people,
children, women, etc.… genocide. It has been
said that Israel
only defends itself from attacks by the
Palestinians, thence its implacable attack and
thus is how it should be understood. Is it like
saying then that owed to the attack by the
Japanese on Pearl Harbor that the Americans
launching the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki was
justified? My dear friend, and poet of the
world, Ernesto Kahan reminded me not long ago of
his book” Genocide”, book which I have in my
library with honor, as a beautiful book that it
is, an exemplary work, an one that should be
read in all schools around the world. This book
is about two genocides, the Holocaust, and the
bombs against those two cities in Japan, and it
was co-authored by Taki Yuriko and Ernesto
Kahan, both are poets of the world an the book
is edited in a beautiful tri-lingual version . I
was honored to write a preliminary comment about
it, and I said: “Recently just now I open these
pages and I feel the chills, and already my
heart feels indignation and impotence and
everything becomes those narrow streets of my
most hidden memories. What was mine under the
darkest hours of the Latin-American
dictatorships? What was my torture when the cold
winds of Operacion Condor blew through the
valleys of the Andes? Nothing, or very
little, compared to these two genocides that
have occurred in the XX Century and which make
humanity’s mourning. I did say around somewhere
that the poet would not leave a neighborhood
without his visit to carry the word over as if
this was the rain which falls unto the earth and
shows a graceful show, as if those were flowers
to humankind’s eyes” And that is quite true,
Ernesto Kahan and Taki Yokura have gone to the
end of the abyss to sprinkle hope to humankind’s
future.
My beautiful friend Bella
Clara Ventura as a good poet, used a phor to
refer to the problem, she said” the child is
spoken to several time and if he/she does not
understand…” Did she want to say that the child
would be Palestine and
Israel
the mother? I do not know much about biblical
history but in my younger years that
Israel and
Palestine were
born out of the fight amongst two brothers. Who
is the mother? I ask myself, I am led to believe
that in the present world `s context we could
only say that the mother was “the United
Nations” and that even though quite malnourished
owing to the male chauvinism of her older
children [The Developed Countries] has spoken
several times in good manner [UN Resolutions] to
one of the fighting sons [the bigger who
mistreats the smaller] but never has made
recourse to violence. The mother, by natural
law, by biological law and by rational law
always will be on the smaller son’s side. At
least that was the way it was in my family [we
are 8 brothers and sisters who fought a lot].
And the poets of the world, always, always, we
have to be at the side of the weaker
one. When will the day come
when we sit down all together to share the
bread, as two thousand years ago, in a supper of
brotherhood, love and fraternity? What happened
to us since then? Was it the last Supper? Will
there not be another? In
these last weeks I have received of everything:
insults, pressures, blackmail, and even threats
and all this because I have tried to be fair,
all of this because I have been at the side of
that who suffers, at the side of the weak, with
no vacillation, I would again be at the side of
the Jewish people when confronted by the
impressive war machinery and Nazi extermination,
or I would be at the side once more without
hesitancy of the innocent Japanese calcinated
under the American atomic bombs.
History goes around as
the world turns, this time it is
Israel’s
turn to own the economic strength, the military
intelligence and the weapon’s technology to arm
themselves. Tomorrow, who
knows?
Epilogue:
These have been virulent weeks, but enriching,
for poets of the world have been strengthened on
account of the passionate interventions. We have
a poetic material, thoughts, analysis, that owed
to its quality and wealth is impressive. We now
have to walk towards a synthesis which will
create the definitive unity amongst the poets,
that one of the poet of the world, the poet who
looks at human existence as the supreme project
of life, never of
death.
LUIS ARIAS
MANZO*, poet of the world
http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_america.asp?ID=377
Translated
from the Spanish: Enrique Brieba, POETA del
MUNDO: http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_america.asp?ID=549
***
ألصفحة
الرئيسية
Main
P آراء
ومقالاتOpinions
إبداع
في مواقع
-1 إبداع
في مواقع
-2 Tayseer Nazmi
Theatre
1-Chat Room
50
2-Chat Room
50
Criticism
Novels
Poetry
Politics
P.C.Manifesto
Manifesto
A.C
Manifesto
J.C
Articles
1
Articles
2
Articles
3
Articles
4
Articles
5
Music
OUR
SITES
للإتصال
بنا
La historia gira como gira el mundo, esta vez le toca a
Israel… Por Luis Arias
Manzo*
A casi dos meses de
iniciada la agresión contra la Banda de Gaza por
el Estado de Israel, hecho que ha causado, con
justa razón, virulentas reacciones entre los
poetas de nuestro movimiento, y que ha
enardecido los ánimos en un sano intercambio de
pareceres, de puntos de vista, de apreciaciones,
de posiciones, ha llegado la hora de hacer una
pausa en las pasiones despertadas por este
doloroso acontecimiento, que quedará en la
historia como un episodio negro, que una vez
más, enluta a la humanidad. A pocas horas de iniciada esta
matanza contra una población debilitada por los
acontecimientos que se arrastran desde años,
nosotros alzamos la voz para condenar el hecho y
exigir el cese del
fuego y el retiro inmediato de las fuerzas
invasoras. Y estoy convencido de que no nos
hemos equivocado en nuestra
posición. Noto con
cierta preocupación una actitud en nuestros
poetas guerreros, y es que los poetas del mundo
tienden a enredarse cuando los hechos que
golpean las conciencias, se atrincheran al
abrigo de cosas localistas, olvidando que somos
“poetas del mundo” y no poetas de una raza,
cultura, creencia, religión, continente, país,
nación o tribu. Quiero decir que somos poetas
que defendemos nuestro “proyecto humano”,
defendemos la vida, el derecho a existir en una
cohabitación sana
y de igualdad. Nosotros decimos que los
conflictos se arreglan de dos maneras, o es por
la razón, o es por la fuerza, si es por la
razón, es porque el diálogo se impuso, el
diálogo se construye a través de la palabra, y
la palabra es la materia prima del poeta. Cuando
los conflictos se arreglan por la fuerza, es
porque la palabra fracasó. Nosotros apostamos a
que el hombre se entienda a través de la razón,
es decir, que la fuerza de la palabra se imponga
por sobre la fuerza de las armas. Los poetas
sabemos de eso, porque somos artesanos del verbo,
entonces, hoy más que nunca en la historia de la
humanidad, el poeta está llamado a intervenir en
los asuntos del planeta y
del
hombre. En estas
últimas semanas he leído cosas aberrantes, y me
preocupa, porque se ha tratado de justificar lo
injustificable, es decir, se ha tratado de
justificar la muerte de inocentes, niños,
mujeres, etc.…, el genocidio. Se ha dicho que
Israel sólo se defiende de ataques de los
palestinos, entonces su arremetida implacable se
debe entender, ¿Es como decir que debido al
ataque de los japoneses a Pearl Harbor,
justifica las bombas atómicas lanzadas por los
Estados Unidos de América contra Hiroshima y
Nagasaki? Mi apreciado amigo, poeta del mundo,
Ernesto Kahan, me recordaba, no hace mucho, su
libro “Genocidio” que con mucho honor tengo en
mi biblioteca, bello libro, ejemplar, un libro
que debería ser leído en los colegios de todo el
mundo, un libro que trata de dos genocidios, el
Holocausto y las bombas contra estas dos
ciudades de Japón, co-autores: Taki Yuriko y
Ernesto Kahan, ambos poetas del mundo, editado
en una bellísima edición trilingüe, tuve el
honor de comentarlo preliminarmente, y decía:
“Recién abro estas páginas y ya siento
escalofrío, y ya mi corazón siente el martilleo
de la indignación y de la impotencia, y todo se
me transforma en las callejuelas de mi recuerdo
recóndito. ¿Qué fue lo mío bajo los oscuros años
de las dictaduras latinoamericanas? ¿Qué fue mi
tortura cuando los fríos vientos de la Operación
Cóndor soplaban por los valles de los Andes? Nada, o
muy poco, al lado de estos dos genocidios
ocurridos en el siglo XX que enlutan para
siempre a la humanidad. Por ahí dije que “el
poeta no dejará de visitar ningún barrio para
llevar la palabra, como si ésta fuese lluvia que
cae sobre la tierra, haciendo ver un espectáculo
de gracia, como si fueran flores para los ojos
de la humanidad” Y eso es bien cierto, Ernesto
Kahan y Taki Yuriko han ido hasta el fondo del
abismo para rociar de esperanzas el futuro del
hombre”.
Mi bellísima amiga Bella Clara
Ventura, como buena poeta, usaba
una metáfora para referirse al problema, decía
que “al niño se le habla varias veces por la
buenas y si no entiende…” ¿Quiso decir que el
niño sería Palestina e Israel la madre? No sé nada
de historia bíblica, pero alcancé a entender en
mis años jóvenes que tanto Israel como Palestina nacieron
de la pelea de dos hermanos ¿quién es la madre?
Me pregunto, tiendo a pensar que en el contexto
del mundo presente, sólo podríamos decir que la
madre sería “LAS Naciones Unidas” y ésta, aunque
bastante desnutrida por el machismo de de sus
hijos mayores [LOS Países Desarrollados], aún
así le ha hablado varias veces por las buenas
[Resoluciones de la ONU] a unos de los hijos
peleadores [el grandote que maltrata al más
chico] pero jamás ha recurrido a la fuerza. La
madre, por ley natural, por ley biológica y por
ley racional, siempre se pone del lado del hijo más débil, al
menos así fue en mi familia [somos 8 hermanos y
hermanas, y bastante peleadores]. Y los poetas
del mundo, siempre,
siempre, debemos estar del lado del más
débil. ¿Cuándo es el día en que nos
sentaremos todos juntos a compartir el pan,
como hace dos mil años, en una
cena de hermandad, de amor, de fraternidad…?
¿Qué nos sucedió desde entonces? ¿Era la última
cena? ¿Ya no habrá
otra? En estas
últimas semanas he recibido de todo: insultos,
presiones, chantajes, groserías y hasta
amenazas, todo porque he tratado de ser justo,
todo porque me he situado al lado del que sufre,
al lado del débil, como sin vacilación alguna,
me volvería a poner al lado del pueblo judío
frente a la impresionante maquinaria de guerra y
exterminio nazi, o como me pondría al lado, otra
vez, sin vacilación alguna, del japonés
inocente, calcinado bajo el fuego de las bombas
atómicas americanas. La historia gira como gira el mundo, esta
vez le toca a Israel
poseer la fuerza económica, el poderío de la
inteligencia militar y la tecnología
armamentista. ¿Mañana quien
sabe? Epílogo: Han
sido semanas virulentas, pero sumamente
enriquecedoras, porque al calor de las
apasionadas intervenciones, poetas del mundo, ha
salido fortalecido. Tenemos un material de
poesía, pensamientos, análisis, que por su
categoría y riqueza, son impresionantes. Ahora
debemos caminar hacia la síntesis que nos debe
conducir hacia la unidad definitiva del poeta,
del poeta del mudo, del poeta que mira la
existencia humana como el proyecto supremo de la
vida, jamás de la muerte.
Luis Arias Manzo*, POETA
del MUNDO: http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_america.asp?ID=377
اخبار
مهرجان
عمان خائف والمدعوون
مترددون
تاريخ
النشر : 2009-03-25
القراءة
: 2280
عمان
- رام الله – دنيا
الوطن
على
غير عادتها في سنوات سابقة تنشر الصحف الأردنية
أخبارا باهتة يوم أمس عن المؤتمر الصحفي لمهرجان
أيام عمان دون أن تعلن عن أسماء الضيوف من
المثقفين والشعراء العرب المدعوين للمهرجان. وكانت
دنيا الوطن قد سبق أن نشرت في وقت مبكر من هذا
الشهر تقريرا إخباريا عن نية حركة إبداع مقاطعة
المهرجان واتخاذ قرار مؤلم بهذا كون الدورة أطلق
عليها (دورة فلسطين) ثم أعلنت الحركة عن قرارها
المؤلم بتعليق عضوية المبدعين الملتبسة هويتهم
الثقافية بين الأردن وفلسطين دون أن تطلب علنا
منهم المقاطعة تاركة لهم حرية اتخاذ القرار
ولمؤسسها حرية الحركة في إطار سماه التصريح
المقتضب الذي وزعته باللغات الأجنبية "أخلاقي"
moral دون أن تخرق
حركته مضمون القرار. كما أن تيسير نظمي حضر
المؤتمر الصحفي للمهرجان وتعمد أن يتأخر ربع ساعة
عن الدخول للقاعة لأن نائب أمين عمان تأخر عن
موعده نصف ساعة ولما كانت أسئلة الصحفيين خجولة
قرر أن يكون هو من يختتمها بأسئلة وجهها لأمانة
عمان غاضا النظر عن وجود مدير المهرجان فقال له (
أي أنك وعدت وأخلفت) فقال نائب الأمين ( نعم )
وانتهى المؤتمر رغم تدخل نادر عمران لترضية أمانة
عمان حيث لم يحضر رئيس الدائرة الثقافية فيها
السيد عبدالله رضوان المؤتمر وحاول عمران المراوغة
في فهمه للشفافية التي طالب بها نظمي فعاجله نظمي
بتسميتها الانجليزية transparency ليرد عمران
دون حصافة أن أمه فرنسية ولا يجيد الانجليزية رغم
أن عمران لا يجيد الفرنسية ولا غيرها ليعاجله نظمي
معلنا عن حضوره السياسي كعضو منتخب في لجنة إعلام
المكتب التنفيذي لعمان العاصمة في التيار الوطني
الديمقراطي الأردني الذي يضم أربعة أحزاب وأن الذي
يريد معرفة رقم الدعم المقدم هو الشعب الأردني
وليس شخصه ردا على تلميحات عمران السيئة الخالية
من الحصافة أنه أي عمران ربما يقدم لنظمي فواتير
المهرجان ذات يوم وكأنه يريد أن يوحي بصلة نظمي
وأسئلته التي لا تطرحها سوى مكافحة الفساد. ولم
تتطرق الصحف طبعا كعادتها إلى المشادة الكلامية
التي أنهى بها تيسير نظمي
المؤتمر.
وفي
رام الله تحدثت دنيا الوطن لعدد من المثقفين الذين
أعربوا عن مصداقية مواقف تيسير نظمي وعن أثر قراره
على كثير من المثقفين القادمين من العراق وفلسطين
والجزائر وعن الشعراء الذين تسرهم المقاطعة أو
تحرجهم. فقد توقع كثيرون هنا في رام الله أن يحجم
الفلسطينيون عن المشاركة في اللحظات الأخيرة خاصة
إذا ما اتخذ العراقيون نفس الموقف لأن الدورة
السابقة العام الماضي لم تكن مرضية ولم تكن بأي
مستوى تشير إلى أكثر من مولد قاده التونسيون حتى
اللحظات الأخيرة. كما أن أوضاع تيسير نظمي في
الأردن لا تسر أصدقاءه وقد تملي عليهم اتخاذ موقف
كما أن تفرد عمران بالقرار جعل نظمي يبتعد بعد
معاينته لجميع ما أعلن عنه وما لم يعلن عنه. فقد
جرت العادة في المهرجان في السنوات الأخيرة أن
تعلن أسماء ليكتشف أنها اعتذرت أو لم تحضر ولم
تعتذر. وحتى لا تقع حركة إبداع في أي إحراج لم
تعلن عن الأسماء التي لن تحضر ولا عن الأسماء
المدعوة ولأول مرة يمارس موقع الحركة الالكتروني
التعتيم وعدم الاهتمام. لكن حكمة عدم المشاركة ما
زالت تنذر بالمفاجآت حيث لا يشارك هذه السنة أي
عرض أردني في المهرجان رغم ترشيح نظمي لواحد منها
دون تردد.
وباختصار
سوف يشهد يوم الجمعة القادم مهرجانا خائفا
ومشاركين مترددين حيث تستعد رابطة الكتاب في عمان
لتقصي بعض الحقائق عن المشاركين والعروض
السينمائية تحديدا وقد تتخذ بالتنسيق مع النقابات
الأردنية موقفا مجددة حكاية التطبيع مع اسرائيل
بالأفكار هذه المرة وليس بالتمويل الذي أصبح
حكوميا ولم يعد هنالك من مجال لتسميته مهرجان
الفرق المستقلة.
What is the
ITI? In brief: The International
Theatre Institute (ITI), an international
non-governmental organization (NGO) was founded
in Prague in 1948 by UNESCO and the
international theatre community. A worldwide
network, ITI aims to promote international
exchange of knowledge and practice in theatre
arts (drama, dance, music theatre, any of the
performing arts) in order to consolidate peace
and solidarity between peoples, to deepen mutual
understanding and increase creative co-operation
between all people
in the
performing arts. The ITI does its work
through: - its Regional Bureaus, its Centres
and its Cooperating Members; - its Committees
and Working Groups; - its Executive Council
and Executive Board; - its headquarter at
UNESCO: the General Secretariat; - its
individual members of the network Browsing
through ITI website, you will get a more
detailled picture. If you have any questions,
please send us a message. Best
regards
Tobias Biancone General
Secretary International Theatre Institute
ITI
About
Jerusalem As A Cultural Capital
رئيس اتحاد كتاب فلسطين - رام الله - يكتب
خاطرته عن القدس عاصمة للثقافة العربية ويقر
ويعترف بقلمه هو وليس بقلم أي من أعضاء وأصدقاء
الحركة وهو شاعر أيضا
بالمناسبة 13/3/2009
بيت
برناردا إلزا
/ في الصعود
إلى ضريح تروتسكي
تيسير
نظمي
في البدء
، كان يغمرني من كل الاتجاهات ، الحزن الذي اعتدت
أن أغوص فيه أو أقفز إليه من رفاسات واقع طبقي
موغل في القبح والبشاعة. فيه يكون ثمة ما يقيك
وأنت تغوص وتغوص لولا قلة الأكسجين وعدم تخلق
الخياشيم السمكية التي تجعلك في قاع المحيطات آمنا
لا غبار عليك. في البدء كان الحزن قبل الموسيقى
وقبل النواح المتصل. لكنني وهنت من ناحية وكبرت
معه الرفيق. أصبح لدي دربة وخبرة كيف لو ارتفعت
أسعاره أجده متوفرا في المرتبانات بعد أن أكون
عجنته وقسمته على الأسابيع والشهور والسنين. وهل
أستطيع اليوم أن أعيش دونه الحزن المعتق الجميل
البهي الطالع توا من الثواني والصمت الربيعي
والعيون؟ الحزن في بيتي لا يفسد كما بقية الأشياء
في المطبخ والثلاجة ، الهجران لا ينال منه فهو معد
وفق خبراتي يقيه الملح من كل سوء ومن الرطوبة
أحاذر عليه أن يتلف فأحكم إغلاق كل مرتبان على حدى
كي لا يختلط الحزن الوطني بالأيدولوجي بالإجتماعي
بالمبّهر بالسخرية السوداء بالحزن الضاحك فاتح
اللون بذياك البنفسجي أو الكستنائي.كل الأنواع لدي
منه كالمعلب والمجفف والمعجون بكميات وافرة أو ذلك
من نوع يلزم في الأفراح والمناسبات الاحتفالية
والذي يبدو للناظر إليه أشبه بالحلوى المجففة أو
الثمر الفاكهي المربى بسكر الأيام دون تحديد جهة
الصنع والمنشأ. لا لم أفكر بفتح قبو بصل له أو
المتاجرة به فكثرة العرض تجعله رخيصا لا إقبال
عليه ولذلك لم أعرض أية كمية منه للبيع. لكن ما
أثار حفيظتي أن الصديق السويسري ماركوز وصديقته
البارعة ...... أتقنوا صنع شبيه له بما لدي من
المخفي منه في خريفية هاملت .. يا هاملت العربي كم
مرة قتلت أخيك الفلسطيني عن طريق الخطأ ؟ يا هاملت
الفلسطيني اليهودي ، أخوك ، فلماذا تحتكر السؤال
وحدك وأوفيليا تغني تارة أو تبكي أبيها في معمان
دورة البوليس في شوارع الزرقاء عام 1994 ؟ أوفيليا
،، يا إلزا إنهضي من حزنك الآن لم يمت أبيك في
الفحيص تماما ولا كانت محافظة الزرقاء لأمك
وستالين ختاما. يا ابنتي مالذي يحزنك الآن في قبضة
أخيك راضع أحقاد أمك وشهوة إمرأة الجيران ؟ لا لم
تنقض الفأس الصغيرة على جمجمة أبيك في المكسيك بعد
لأنه ويا لبؤس غباء أمك يعيش دون جواز سفر. لقد
أصبحت الفأس الصغيرة طي الكتمان والتاريخ كما
الملح تجمد من الرطوبة في مرتبان مكسور وملئ
بشظايا النسيان. أفيقي يا ابنتي من هذه الأدوية
التي تبتاعها لك المسجلة لدى الدائرة أنها تكون
أمك وتكون أبيك وتكون مهدك وتكون للحدك غطاء من
المرض المصدر من حولي للزرقاء الجديدة ؟ هل تناولت
الدواء من يد قاتلة بعد ؟ إن لم تفعلي ذلك
فاكرهيني كما يكرهون اليهودي كي تعيشي بفضل قليل
من النسيان. أما غسان فاغفري له أن لم يستيقظ بعد
على أي كأس ليشربه عوضا عن أمه أو عن أبيه. ها
هاملت ستجعلكما في الضحك سواسية، وفي البيت سواسية
وفي اشتباك الملامح أيضا بينك وبين ديمة لم تمطر
بعد سوى اللؤم الوراثي وإدعاء تحرير غزة من العابر
والمعابر حتى البحر. لا تمضي للبحر وحدك يا ابنتي
فالبحر غادر. ولا تأتي فارعة الكبرياء إلى الأرز
فلبنان ضاقت بها المقابر. لا تشربي في المرة
القادمة من هذا الماء ولا تطمئني تماما لتشابه
الأسماء. وامهليني يا ابنتي كي لا يتجرع تروتسكي
مرارة ابنته وابنه الأكبر والأصغر دونما ذنب
اقترفه سوى أنه فكر وتدبر. هذا زمان المدبرين يا
ابنتي إلى مخافر البوليس في الدول الشقيقة
والصديقة ونكران الحقيقة. فامهليني يا إلزا
ترولييه فبك على شفتي بعض قصيدة لم يكتبها أراغون
بعد ولا خطرت ببال الرفيقة. ها ماركوز جاء بالدواء
وأخلد في إطرائي للصمت والمعنى. ثمة بقايا فضول
لديه عن بيت برناردا ألبا برناردا إلزا برناردا
لوركا وعرس الدم. لا تصدقي أن أعراسنا أبقت بعد
اليوم قطرة واحدة من دم. من مرتبان الرصيع في
المطبخ الوضيع حتى آخر قطرة من ندم ومن الكويت حتى
العدم.وأخيرا اغفري لي أن من نوع حزنك لم أستطع له
شبيها.
26/4/
2008 عمان
في
الصعود إلى ضريح تروتسكي
في
الصعود إلى ضريح تروتسكي لم يكن بصحبتي غير سيزيف
، وهو أيضا لن يراهن عليه ، فقد خرجت الآلهة من
توابيتها القديمة كي تنتقم منه، وسوف تكون
بانتظاره عند أول منعطف، عندها لن يبق في الطريق
إليه غيري.
والطريق
طويل وقد وهن العظم مني.لكن لا وراء ، إلى الأمام
وليس غير الأمام أمامي. كنا أنا وسيزيف قد شاهدنا
في طريقنا ستالين جالسا مثل أرملة بانتظار الوعود.
وشاهدناه أيضا يتخفى من رفاق مغدورين.سيزيف أراد
أن يتهور ويلقي عليه بصخرته الضخمة. قلت له..لا
..لا تفعلها يا سيزيف. أولا تعلم أنه حليف الآلهة
الجدد. قلت له: أولا تعلم أننا في الطريق سنحاول
ما أمكننا تعزية بروميثيوس وأن شعلته هي التي تضيء
لنا الطريق. أحجم سيزيف وفكر مليا. في الصعود إلى
ضريح تروتسكي مررنا بمشاجرة بين الفلسطينيين
والاسرائيليين المستوطنين.قلت لسيزيف فلتجعل من
نفسك اليوم أعمى. دعنا إلى ما نحن إليه ماضون
ودعهم وشأنهم المستوطنون.قال لا وكاد أن يتهور
ويلقي عليهم بصخرته الضخمة. ومضينا تارة أدفع بها
للأعلى كي أريحه قليلا وتارة يدفع بها هو دون كلل.
في الطريق إلى ضريحك ، قابلتنا دورية أردنية وطلبت
منا التصاريح وبطاقة الأحوال والرقم الوطني.
وبالنتيجة تم اعتقال سيزيف لعدم تحديد الهوية. أما
أنا فقد كان يشاع بينهم أنني يهودي، لذلك تركت
وشأني كي أكمل الطريق وحدي، ومازلت منذاك أغذ
الخطى للأعالي حيث الرفيق الأعلى والسماء الأعلى
وتناقص الأوكسجين. ولما مررت ببعض السحب إليك يا
إلهي تهت أربعين عاما قبل أن أكتشف نفسي في مستشفى
للأمراض العقلية. تأخرت كثيرا ، نعم ، ولم أذهب
للتعزية بالحكيم في يوم ثلجي ، نعم ، ولم أحاول
تكفيل سيزيف أو انتداب محام له ، نعم . فقد لم
يتبق من العمر الكثير ويتوجب عليّ المسير. تماما
كما لو كنت آخر من تبقى من الجيش الأحمر. وأقول
والقلب يلهث بالصعود : الله أكبر .. الله أكبر ،
والدمع بعيني أغذ الخطى، لعلي على ضريحك أكتب
مرثية، يا باني الجيش الأحمر.
8/7/2008
عمان
ومكسيكو سيتي
www.nazmi.org
AITF
Losing Identity
By
Tayseer Nazmi*
This year (2009) Amman International
Theatre Festival will complete its 15th. round
after 16 years of its inauguration in 1994. AITF
in its first five years was very controversial
in Jordan for it was the first cultural
institution to accept Ford Foundation's funds
which was considered external foreign support to
a Jordanian based group of theatre
(Al-Fawanees).It stirred the topic of
normalization with Israel in the national
Jordanian political
spectrum,
not because of its liberal trend towards the
Israeli Arabs ( 1948 Palestinians ) but because
of its roots and identity. Actually,
AITF
never
thought of accepting an Israeli participation in
any of its rounds. On the contrary, it refused
an Arab Israeli theatre delegation to even
remain in the same hotel where the participant
delegations were
residing and the AITF insisted in 1998 to get
them being moved from Tayke to Dove hotel.
Though, the accusing faction ( Jordanian Artists
Association ) continued its attack on Alqasaba
(Palestinian) theatre group considering its
participation also an act of normalization since
some of them were holding an Israeli
passports.
The following years witnessed a lower
tone of accusations and the festival went ahead
attracting more audience to its Arab ( Iraqi in
particular) and foreign performances. The
controversy shifted later from being external to
penetrate and be internal through the leading
staff of its administration. The standards of
the performances introduced differed in the
previous few years to a degree that some critics
expected AITF to come to an end. Virtually, the
daily paper (newsletter issue) of the festival
disappeared and the sessions of evaluation also.
Discussions among the participants vanished and
were replaced by closed room dialogues, even the
writer of this essay was banned from asking one
question the year before the last, (2007). The
Jordanian press gave it a miss last year and
never interacted.
I myself wrote that the festival is
fading and counting down its final stop. The
audience also got minimized to its lowest
response. The newly built identity in about ten
rounds started to eradicate gradually as a
cultural value and financially. I pretend to
take the wisdom part to rescue the festival
especially when the leading persons in (
Al-Fawanees) reached divorce and the Egyptian
Alwarsha partner of the festival disconnected
from being the second founding team of the AITF
two years before. Fortunately my role functioned
because I was and still playing a third faction
role who is interested to keep faithful to
Originality Movement's declared and practiced
trends and values neglecting any financial or
rapid benefits to go in our pockets or accounts.
This responsible role led last summer to rebuild
the executive committee who are leading now or
supporting the real manager of AITF and the old
founder of the group. Two of them are in high
ranked in the same daily Jordanian paper.
Whether they have profound understanding or not,
whether they got an experience on the stage or
not, they will support in press and that is
enough for the satisfaction of the sponsors
represented in Amman the greater municipality
and the ministry of culture. While any observer
or critic will note the change if not the
collapse in the festival's obtained identity on
the Arab participation part or on the
international level. The festival instead of
achieving its aims it went the other way to get
support of continuity by making other activities
like fine arts galleries and poetry readings on
the stage, or even going out to the streets of
Amman to introduce other kinds of performances
rather than introducing theatre. It was really
related to its name and slogans in the first
decade of its age but now it is just a festival
with theatre and stage not so
assured.
*Tayseer
Nazmi, a critic and short story writer, poet and
novelist since
1972
A PWU ,
JWA
, and an AICL member. Prominent defender of AITF
since 1996.He is Still playing a balanced role
to unify and strengthen the cultural activities
in Jordan.
AITF
kaybetmek Kimlik Tayseer Nazmi *
Bu yıl
(2009) Amman Uluslararası Tiyatro Festivali ve
15. tamamlayacak. 1994 yılında açılışı
16 yıl sonra tur. Için bu tiyatro bir Ürdün
merkezli grup (Al-Fawanees) için harici
dış
destek kabul
ediliyordu Ford Vakfı'nın fonları kabul eden ilk kültür
kurumu olduğunu
AITF ilk beş
yıl içinde çok Ürdün tartışmalı
oldu. Bu İsrail
ile normalleştirmesi
ve konu karıştırılmış
ulusal Ürdünlü siyasi yelpazenin değil,
İsrailli
Araplar (Filistinliler 1948) yönelik liberal bir
eğilim
nedeniyle ancak kökleri ve kimlik nedeniyle de.
Aslında AITF herhangi bir el bir İsrail
katılımı kabul
düşündüm
asla. Aksine, bu Tayke Dove otele taşınmış
olan hatta aynı otel nerede katılımcı heyetler
ve ikamet edilen AITF 1998 bunları elde etmek
için ısrar kalır bir Arap İsrail
tiyatro heyeti reddetti. Ancak, bu suçlayarak
fraksiyonu (Ürdün Sanatçılar Derneği)
bir İsrail
pasaport sahibi olduğunu
Alqasaba üzerindeki saldırı (Filistin) tiyatro
grubu da bazıları bu yana normalleştirmesi
bir hareket olan katılımını dikkate sürdürdü.
Daha sonraki
yıllarda suçlamaları bir alt sesi tanık ve
festival öncesinde ve Arap (özellikle Irak için
daha fazla seyirci çekmektedir) ve yabancı
performanslar gitti. Bu tartışmalara
daha sonra gelen kayar nüfuz ve kendi
yönetiminin önde gelen personel ile dahili
olarak dış
olmak. Ve performansları standartları tanıttı
önceki yıllarda bir ölçüde, bazı eleştirmenler
son gelmek için AITF beklenen farklı. Sanal
günlük kağıt
Festivalin (bülten sayı) ve değerlendirme
Oturumlar da kayboldu.
Katılımcılar arasında tartışmalar
ve yok kapalı oda diyaloglar ile değiştirildi,
bu kompozisyon bile yazar önce bir soru soran
yıl men edilmişti
son, (2007). Ürdün basın geçen yıl ve bayan bir
etkileşim
asla verdi.
Kendimi bu festival solma ve nihai durdurmak
aşağı
sayan yazdı. Seyirciler de en düşük
yanıt küçültüldüğünde
var. Yaklaşık
on turunda Yeni inşa
kimlik giderek bir kültürel değer
ve mali
olarak yok başladı.
Ben festivale özellikle (Al-Fawanees) önde gelen
kişi
ve festivali AITF, ikinci kurucu ekibinin iki
yıl önce olmak çkarlmş
bir Mısır Alwarsha ortağı
boşanma
ulaştı
kurtarma için bilgelik katılmak gibi. Çünkü ve
hala kim Originality Hareketi sadık tutmak için
ilgili üçüncü bir fraksiyonu rol oynarken Neyse
ki benim rol işlevi
ilan ve uygulanan eğilimleri
ve değerleri
bizim cepler veya hesaplarına gitmek için
herhangi bir mali
veya hızlı faydaları ihmal. Bu sorumlu rol geçen
yaz şu
anda lider veya AITF bir gerçek yöneticisi ve
grubun eski kurucusu destekleyen yürütme
komitesi yeniden yol açtı. Two of them in aynı
günlük Ürdün kağıt
sıralanır yüksek. Olsun, olsunlar, onlar basın
destek olacak sahnede bir deneyim ya da var ve yeterli
sponsor Amman yılında Büyükşehir
Belediyesi temsil edilen memnuniyeti ve kültür
bakanlığı
için derin anlayış
veya değil.
Sırasında herhangi bir gözlemci veya
eleştirmeni
eğer
değiştirmek
notu olan Arap katılımı kısmen veya uluslararası
düzeyde üzerinde festivalin elde kimlik yok
çöküşünü.
Yerine bu sahnede güzel sanatlar galerileri ve
şiir
okumaları, hatta Amman ve sokaklara yerine
gösterileri başka
türlü tanıtmak tanitmaya çıkmak gibi
diğer
etkinlikler yaparak süreklilik destek almak için
başka
bir yol gittik kendi amaçları elde Festival
tiyatro. Gerçekten adının sloganlar ile
çağın
ilk on yılda ancak ilgili olduğunu
şimdi
tiyatro ve sahne çok emin değil
sadece Festivali.
* Tayseer Nazmi, bir
eleştirmen
ve kısa öykü yazarı, şair
ve romancı 1972 yılından bu yana Bir PWU,
JWA ve bir AICL üyesidir. AITF
Tanınmış
bir defans 1996.He beri Hala birleştirmek
için dengeli bir rol oynamaya ve Ürdün kültürel
faaliyetlerin
güçlendirilmesi.
|